Mit der indirekten Rede geben wir wieder, was andere Leute (oder auch wir selbst) sagen oder gesagt haben. In der Regel gibt es einen Einleitungssatz, der klärt, wer etwas sagt bzw. gesagt hat. Auf den Einleitungssatz folgt dann als Nebensatz die Wiedergabe des eigentlich Gesagten. Unter Umständen musst Du jedoch die Zeiten, die in der direkten Rede verwendet werden, in der indirekten Rede verändern. Grundsätzlich gilt: - Steht der Einleitungssatz in einer Zeit der Gegenwart oder
der Zukunft, bleiben die Zeiten, wie sie sind. Zeitveränderungen in der indirekten Rede Gibst du zu einem späteren Zeitpunkt wieder, was jemand gesagt hat, ist die damalige Gegenwart also mittlerweile vergangen, musst Du entsprechend gegenwartsbezogene Zeiten der direkten Rede in Vergangenheitszeiten umformen. - Steht der Einleitungssatz in einer Zeit der Vergangenheit, musst du aus jedem présent ein imparfait machen. Dadurch setzt du automatisch das passé composé ins plus-que-parfait.
- Setze außerdem jedes futur simple ins conditionnel. Bei der Umwandlung ins Conditionnel ersetzt du die Endungen des Futur, die den Präsensendungen von avoir (-ai, -as, -a, -ons ,-ez, -ont) entsprechen, durch die Endungen des imparfait (-ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient).
- imparfait, plus-que-parfait, conditionnel und subjonctif bleiben unverändert.
Du kannst also die notwendigen Veränderungen der Zeiten – man nennt das übrigens la concordance des temps - in zwei einfachen Regeln zusammenfassen: - Mache aus jedem présent ein imparfait; Verbformen, die bereits eine Imparfaitendung tragen, bleiben unverändert.
- conditionnel und subjonctif bleiben unverändert.
Beachte: Besonders im gesprochenen Französisch kann es sein, dass die Umwandlung der Zeiten ausbleibt, wenn der Gegenwartsbezug als immer noch gültig aufgefasst wird. Beispiel: Je viens de rencontrer Emma et elle m'a dit qu'elle n'a pas envie de sortir ce soir et qu'elle va rester chez elle. Ich habe gerade Emma getroffen und sie hat mir gesagt, dass sie keine Lust hat, heute Abend auszugehen und dass sie zu Hause bleiben wird. Hier für Dich eine Tabelle, in der Du noch einmal die einzelnen grammatischen Zeiten findest und aus der Du ablesen kannst, wie Du sie verändern musst. Zusätzlich findest Du jeweils ein Beispiel: direkte Rede | indirekte Rede | présent Il a dit : « J'aime la musique. » | imparfait Il a dit qu'il aimait la musique. | passé composé Elle a dit : « Je ne suis pas sortie. » | plus-que-parfait Elle a dit qu’elle n'était pas sortie. | imparfait Il a dit : « Je n'aimais pas la musique classique quand j'étais jeune. » | imparfait Il a dit qu’il n'aimait pas la musique classique quand il était jeune. | plus-que-parfait Elle a dit : « Il avait déjà dîné quand je suis arrivée. » | plus-que-parfait Elle a dit qu'il avait déjà dîné quand elle était arrivée. » | futur simple Il m'a promis : « Je le ferai quand tu voudras. » | conditionnel présent Il m'a promis qu'il le ferait quand je voudrais. | futur antérieur J'ai dit : « Je serai vite rentré. » | conditionnel passé J'ai dit que je serais vite rentré. | conditionnel présent Tu m’as dit : « Si j'étais toi, je ne le ferais pas.» | conditionnel présent Tu m'as dit que tu ne le ferais pas si tu étais moi. | conditionnel passé Tu m'as dit : « Si j’avais été toi, je ne l'aurais pas fait. » | conditionnel passé Tu m'as dit que tu ne l'aurais pas fait si tu avais été moi. | subjonctif Il m'a dit : « Je veux que tu me téléphones plus tard. » | subjonctif Il m'a dit qu'il voulait que je lui téléphone plus tard. |
|