Erklärungen rund um die Indefinitpronomina "quisquam", "quicquam" und "ullus" findest du hier – zusammen mit Deklinationstabellen und Übersetzungsmöglichkeiten.
quisquam, quicquamullus, ulla, ullum |
quisquam/quicquam
Das Indefinitpronomen quisquam/quicquamwird substantivisch verwendet und steht im Vergleich zu (ali)quis/(ali)quidin verneinten Sätzen. Du übersetzt es mit „(irgend)jemand/(irgend)etwas“.
Singular | ||
m/f | n | |
Nom. | quisquam | quicquam |
Gen. | cuiusquam (ūllĪus) | |
Dat. | cuiquam (ūllĪ) | |
Akk. | quemquam | quicquam |
Abl. | quōquam (ūllō) | quōquam (ūllā rē) |
Facinus sine auxilio cuiusquam perfecit. Aber: Facinus tantum alicuius auxilio perfecit. | Er vollendete die Tat ohne jemandes Hilfe. Er vollendete die Tat nur mit jemandes Hilfe. |
Beachte folgende Verbindungen:
neque quisquam, neque quicquam und niemand, und nichts
Selten steht es in positiven Sätzen und hat dann die Bedeutung „überhaupt irgendjemand/irgendetwas“:
si quisquam/quicquam falls überhaupt irgendjemand/irgendetwas
ullus/ulla/ullum
Das adjektivische Indefinitpronomen ullus/ulla/ullum steht wie das substantivische quisquam/quicquamin verneinten Sätzen. Die Übersetzung ist „(irgend)ein, (irgend)eine“. Als Pronominaladjektiv wird ullus, -a, -um wie ein Adjektiv der a- und o-Deklination dekliniert mit dem Unterschied, dass für alle drei Genera der Genitiv Singular auf –ius und der Dativ Singular auf –i endet.
Beispiele:
Vix quisquam hoc credat. Wohl kaum jemand/fast niemand glaubt das. Neminem invenies aut si quemquam… Du wirst niemanden finden oder, falls überhaupt irgendjemanden…
sine ulla spe ohne irgendeine/jegliche Hoffnung
neque ab ullo adiuvatur und ihm/ihr wird von niemandem geholfen
Schwierigkeitsgrad 1
Arbeitsblatt-Nr. 3182
Schwierigkeitsgrad 2
Arbeitsblatt-Nr. 3183