Schülerhilfe Logo
Online-LernCenter

Die Verneinung (2): ne...pas de – online lernen

Wenn die Verneinung „ne … pas“ verwendet wird, um eine Nullmenge auszudrücken (= kein(e)), folgt nach „pas“ – wie bei allen Mengenangaben – das Wort „de“.

Wiki zum Thema: Die Verneinung (2): ne...pas de

Die Verneinung mit ne…pas


Die Verneinung im Französischen besteht anders als im Deutschen aus zwei Wörtern. Sie wird in jedem Fall aus dem Verneinungselement ne und einem weiteren Verbindungswort gebildet. Vor einem Vokal oder stummen h verkürzt es sich zu n'.

Die einfachste Verneinung, die dem Deutschen « nicht » entspricht, wird durch ne ... pas ausgedrückt. Die Verneinungselemente umschließen immer das konjugierte Verb.

Il ne regarde pas la télévision. Er guckt kein Fernsehen.

Je n'aime pas l'école. Ich mag die Schule nicht.

Elles ne peuvent pas aller au théâtre. Sie können nicht ins Theater gehen.

Ne pleure pas ! Weine nicht!

In zusammengesetzten Zeiten und bei Infinitivkonstruktionen steht nur das konjugierte Hilfsverb in der Verneinungsklammer.

Il n'a pas regardé la télévision. Er guckte kein Fernsehen.

Je n'avais pas aimé l’école. Ich hatte die Schule nicht gemocht.

Elles ne pouvaient pas aller au théâtre. Sie konnten nicht ins Theater gehen.

Steht ein Objektpronomen oder Adverbialpronomen vor dem konjugierten Verb umschließen die Verneinungselemente das Pronomen und das Verb.

Je ne l'aime pas. Ich liebe ihn nicht.

Elle ne m'a pas vu. Sie hat mich nicht gesehen.

Ils ne t'ont pas tout raconté. Sie haben Dir nicht alles erzählt.

Wenn ne…pas eine Nullmenge ausdrückt (= « kein(e)» ) steht nach pas wie nach allen Mengenangaben einfach nur de. Vor Vokalen oder stummen h wird dieses zu d'.

Je n'ai pas de pommes. Ich habe keine Äpfel.

Ils ne boivent pas d'alcool. Sie trinken keinen Alkohol.

Nach verneintem être stehen dagegen die vollen unbestimmten Artikel und Teilungsartikel, da die Verneinung hier keine Mengenangabe ist:

Ce n'est pas un rat, mais une souris. Das ist keine Ratte, sondern eine Maus.

Ce n'est pas du café, c'est du thé noir. Das ist kein Kaffee, das ist schwarzer Tee.

Auch nach Verben der Gefühlsäußerung, wie aimer, adorer und détester, steht kein de, sondern der volle Artikel, weil es sich nicht um eine Mengenangabe handelt, sondern um eine allgemeingültige Aussage:

Nous n'aimons pas les kiwis. Wir mögen (generell) keine Kiwis.

Tu ne détestes pas les légumes. Du hasst kein Gemüse (= Du hast generell nichts gegen Gemüse.)

« auch nicht » heißt auf Französisch non plus. Es ist die Verneinung zu aussi und steht am Satzende. Enthält der Satz ein Verb, muss es verneint sein.

Je n'aime pas l’école. – Et tu ne l'aimes pas non plus. [Et toi non plus.]

Ich mag die Schule nicht. – Und du magst sie auch nicht.

Il n'a pas encore vu le film. – Je ne l'ai pas vu non plus. [Moi non plus.]

Er hat den Film noch nicht gesehen. – Ich habe ihn auch nicht gesehen.

Tu ne vas pas aller au théâtre ? – Moi non plus, je ne vais pas. [Moi non plus.]

Du wirst nicht ins Theater gehen? – Ich werde auch nicht gehen.

Beachte: In der Umgangssprache wird das ne oft weggelassen, jedoch keinesfalls in der Schriftsprache!

Offiziell weggelassen werden darf ne nur in verblosen Sätzen und innerhalb von Nominalgruppen, wenn sich die Verneinung auf ein Adjektiv bezieht.

Pourquoi pas ? Warum nicht?

un devoir pas fait eine nicht gemachte Hausaufgabe

Der Gebrauch von non

Wenn du einer verneinten Frage zustimmen möchtest, antwortest du mit non.

Tu n'as pas fait le ménage ? Non. Hast du nicht aufgeräumt? Nein.

Die Bedeutung kann sich aber in bestimmten Situationen zu « nicht » ändern :

  • Nach Verben des Glaubens, Sagens oder Wunsches

Je crois qu'il va pleuvoir. – J'espère que non / Je crois que non.

Ich glaube, dass es regnen wird. – Ich hoffe nicht / Ich glaube nicht.

  • In folgenden Fällen :

Vous avez des vacances. – Moi non. Ihr habt Ferien. – Ich nicht.

Tu vas nous accompagner ou non ? Du wirst uns begleiten oder nicht ?

J'ai 14 ans et non 13. Ich bin 14 und nicht 13 Jahre alt.

Wichtig zu beachten ist, dass in den letzten Fällen das non auch durch pas ersetzt werden kann und sich dadurch keine Bedeutungsveränderung ergibt.

Umgangssprachlich ist bei den unverbundenen Personalpronomen moi, toi etc. neben moi paauch pas moi geläufig.

Arbeitsblätter
Du kannst diesen Inhalt sehen, wenn du eingeloggt bist. Hier geht es zum Login. Wenn du noch keinen Zugang hast, kannst du dich jetzt hier registrieren.
Interaktive Aufgaben
Mache jetzt einen Wissens-Check und teste deinen Lernstand direkt online.
Du kannst diesen Inhalt sehen, wenn du eingeloggt bist. Hier geht es zum Login. Wenn du noch keinen Zugang hast, kannst du dich jetzt hier registrieren.
Videos
Die Verneinung - Die Verneinung mit ne pas mit Dennis
Die Verneinung - Die Verneinung mit ne pas mit Dennis
Webinar: Verneinung im Fach Französisch
Webinar: Verneinung im Fach Französisch