Wie der deutsche Ausdruck "weder … noch" im Französischen formuliert wird und worauf du dabei achten musst, wird dir hier gezeigt.
Die Verneinung mit (ne) ... ni ... ni |
Dem deutschen « weder … noch » entspricht (ne) … ni … ni. Im Gegensatz zum Deutschen muss das Verb im Französischen mit ne/n' verneint werden.
Elle n'est ni intelligente ni ambitieuse. Sie ist weder intelligent noch ehrgeizig. Beaucoup de monde ne sait ni lire ni écrire. Viele Leute können weder lesen noch schreiben. Ni les livres ni les films ne l'intéressent. Weder Bücher noch Filme interessieren ihn.
Je n'ai pas visité le Tour Eiffel, ni le Louvre. Ich habe weder den Eiffelturm noch den Louvre besichtigt.
Il veut du café et des gâteaux. Il ne veut ni café ni gâteaux. Er möchte weder Kaffee noch Kuchen. Ils ont un enfant et des chiens. Ils n'ont ni enfant ni chiens. Sie haben weder ein Kind noch Hunde.
Il ne veut ni ne peut (ni ne doit) voyager. Er will nicht und kann nicht (und soll nicht) reisen.
Il n'a ni bu ni mangé. Er hat weder getrunken noch gegessen. |
Schwierigkeitsgrad 1
Arbeitsblatt-Nr. 11539
Schwierigkeitsgrad 1
Arbeitsblatt-Nr. 3860
Schwierigkeitsgrad 2
Arbeitsblatt-Nr. 11540
Schwierigkeitsgrad 2
Arbeitsblatt-Nr. 3861