Hier findest du die Übungen zu gemischten Zeitformen im Passiv im Lateinischen.
Indikativ Perfekt Passiv | ||||||||||||||||||
Das Indikativ Perfekt Passiv wird gebildet mit dem Partizip Perfekt Passiv (PPP)und den Indikativ-Präsens-Formen von esse. Das PPP ist ein Verbal-Adjektiv der a-/o-Deklination und steht in KNG-Kongruenz zum Subjekt. Die Bildung des Indikativ Perfekt Passiv ist in allen Konjugationen gleich, achte aber auf die korrekte KNG-kongruente Angleichung des PPP an das Subjekt. Kasus des PPP ist natürlich der Nominativ, weil es sich als Prädikatsnomen auf das Subjekt bezieht. Hier eine Konjugationsübersicht:
Beispielsätze Magnus clamor auditusest. Lautes Geschrei ist gehört worden / wurde gehört. Nulla vox auditaest. Keine Stimme wurde gehört. Templum incendio deletumest. Der Tempel ist durch einen Brand zerstört worden. Pueri magno clamore territisunt. Die Jungen sind durch das laute Geschrei erschreckt worden. Ancillae a domina vocatae sunt. Die Mägde wurden von der Herrin gerufen. Multa vasa apportata sunt. Viele Gefäße wurden herbeigebracht. |
Konjunktiv Perfekt Aktiv bildest du mit dem Perfektstamm, dem Modus-Tempus-Kennzeichen –eri- und den Personalendungen -m, -s, -t, -mus, -tis, -nt.Diese Bildung ist für alle Konjugationen gleich. Konjugationsbeispiele:
portāre | terrēre | |||
Singular | Plural | Singular | Plural | |
1. Person | portāverim | portāverīmus | terruerim | terruerīmus |
2. Person | portāverīs | portāverītis | terruerīs | terruerītis |
3. Person | portāverit | portāverint | terruerit | terruerint |
Achtung: Futur II Aktiv und Konjunktiv Perfekt Aktiv sind – mit Ausnahme der 1. Person Singular in allen Formen gleich!
Der Konjunktiv Perfekt taucht vor allem in Gliedsätzen auf, im Hauptsatz hat er oft eine präsentische Bedeutung, z.B. als Potentialis (Möglichkeitsform) der Gegenwart:
portaverim ich könnte tragen, vielleicht trage ich
oder verneint als Prohibitiv (Verbotsform)
Ne portaveritis! Tragt nicht!
Der Konjunktiv Perfekt Passiv wird mit dem Partizip Perfekt Passiv (PPP) und den Konjunktiv Präsens-Formen von essegebildet. Das PPP gleicht sich wie in allen Perfekt Passivzeiten in KNG an das Subjekt an. Auch hier ist die Bildung für alle Konjugationen gleich.
vocāre | terrēre | |||
Singular | Plural | Singular | Plural | |
1. Person | vocātus,-a sim | portātī,-ae sīmus | territus,-a sim | territī,-ae sīmus |
2. Person | vocātus,-a sīs | portātī,-ae sītis | territus,-a sīs | territī,-ae sītis |
3. Person | vocātus,-a,-um sit | portātī,-ae,-a sint | territus,-a,-um sit | territī,-ae,-a sint |
Der Konjunktiv Plusquamperfekt Aktiv wird mit dem Perfektstamm, dem Modus-Tempus-Kennzeichen –isse- und den Personalendungen –m, -s, -t, -mus, -tis, -ntgebildet. Die Bildung ist für alle Konjugationen gleich. Im Hauptsatz entspricht der Konjunktiv Plusquamperfekt in der Regel dem deutschen Konjunktiv II der Vergangenheit. Konjugationsbeispiel:
vocāre = rufen | ||
Singular | Plural | |
1. Person | vocāvissem ich hätte gerufen | vocāvissēmus wir hätten gerufen |
2. Person | vocāvissēs du hättest gerufen | vocāvissētis ihr hättet gerufen |
3. Person | vocāvisset er/sie/es hätte gerufen | vocāvissent sie hätten gerufen |
Konjunktiv Plusquamperfekt Passiv
Der Konjunktiv Plusquamperfekt Passiv wird mit dem Partizip Perfekt Passiv (PPP) und dem Formen des Konjunktiv Imperfekt von esse gebildet. Das PPP steht in KNG-Kongruenz zum Subjekt. Konjugationsbeispiel:
terrēre = erschrecken | ||
Singular | Plural | |
1. Person | territus, -a essem ich wäre erschreckt worden | territī, -ae essēmus wir wären erschreckt worden |
2. Person | territus, -a essēs du wärest erschreckt worden | territī, -ae essētis ihr wäret erschreckt worden |
3. Person | territus esset (m) er wäre erschreckt worden | territī essent (m) sie wären erschreckt worden |
territa esset (f) sie wäre erschreckt worden | territae essent (f) sie wären erschreckt worden | |
territum esset (n) es wäre erschreckt worden | territa essent (n) sie wären erschreckt worden |
Konjunktiv ImperfektAktiv und Passiv | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zur Bildung des Konjunktiv Imperfekts gibt es eine ganz einfache Faustregel, die du sogar bei den unregelmäßigen Verben anwenden kannst: Der Konjunktiv Imperfekt sieht aus wie der Infinitiv Präsens Aktiv + Personalendung! Im Hauptsatz entspricht der Konjunktiv Imperfekt meistens einem deutschen Irrealis und du übersetzt ihn mit Konjunktiv II oder «würde»: vocarem = ich riefe, ich würde rufen vocarer = ich würde gerufen esses = du wärest, du würdest sein ferreris = du würdest getragen werden videret = er sähe, er würde sehen videretur = er würde gesehen legeremus = wir läsen / würden lesen mitteremur = wir würden geschickt abessetis = ihr wäret abwesend laudaremini = ihr würdet gelobt vellent = sie würden wollen caperentur = sie würden gefangen Konjunktiv Imperfekt Aktiv
Konjunktiv Imperfekt Passiv
|
Konjunktiv PräsensAktiv und Passiv | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Indikativ dient dazu, über die Wirklichkeit zu sprechen, der Konjunktiv dagegen ist der Modus der Nicht-Wirklichkeit: Er kann ein Geschehen als theoretisch möglich oder als unmöglich bzw. unwahrscheinlich kennzeichnen. Er dient aber auch dazu Wünsche und Begehren auszudrücken. Im letzteren Falle ist die Verneinung ne und nicht non! Konjunktiv Präsens Aktiv Der Konjunktiv Präsens wird mithilfe des Tempuskennzeichens -a- gebildet, welches zwischen den Präsensstamm und die Personalendung gesetzt wird. In der a-Konjugationdagegen wird das -a-Präsensstamms zu -e-. Die Personalendungen sind dieselben wie in allen Präsensstammzeiten. In der 1.Pers.Sing. ist die aktive Endung des Konjunktivs immer –m. Konjunktiv Präsens Aktiv
Konjunktiv Präsens Passiv Der Konjunktiv Präsens Passiv folgt denselben Regeln wie im Aktiv, allerdings verwendest du natürlich die passiven Personalendungen der Präsensstamm-zeiten. Konjunktiv Präsens Passiv
|
Das Indikativ Plusquamperfekt Passiv wird mit dem Partizip Perfekt Passiv (PPP) und den Formen des Indikativ Imperfekt von essegebildet. Das PPP wird nach der a-/o-Konjugation dekliniert und steht in KNG-Kongruenz zu dem dazugehörigen Subjekt. Die Bildung des Indikativ Plusquamperfekt Passiv ist in allen Konjugationen gleich, aber achte auf die Singular- und Pluralendungen des Partizips. Konjugationsbeispiel:
terrēre | ||
Singular | Plural | |
1. Person | territus,-a eram ich war erschreckt worden | territī,-ae erāmus wir waren erschreckt worden |
2. Person | territus,-a erās du warst erschreckt worden | territī,-ae erātis ihr wart erschreckt worden |
3. Person | territus,-a,-um erat er, sie, es war erschreckt worden | territī,-ae,-a erant sie waren erschreckt worden |
Indikativ Futur II Passiv
terrēre | ||
Singular | Plural | |
1. Person | territus,-a erō ich werde erschreckt worden sein | territī,-ae erimus wir werden erschreckt worden sein |
2. Person | territus,-a eris du wirst erschreckt worden sein | territī,-ae eritis ihr werdet erschreckt worden sein |
3. Person | territus,-a,-um erit er, sie, es wird erschreckt worden sein | territī,-ae,-a erunt sie werden erschreckt worden sein |
Das Indikativ Futur II Passiv wird mit dem Partizip Perfekt Passiv (PPP) und den Formen des Indikativ Futur I von essegebildet. Konjugationsbeispiel:
Achtung: Die Übersetzung des lateinischen Futur II mit deutschem Futur II dient nur der formalen 1:1-Entsprechung. Tatsächlich übersetzt du Futur II – Formen in der Regel mit Präsens oder Perfekt, weil wir im Deutschen eine weniger strenge Zeitenverwendung haben. Beispiel:
Cum cena parata erit, comedemus. Wenn das Essen zubereitet (worden) ist, werden wir essen.
Übersetzungsmöglichkeiten des Passivs | ||||
Das Passiv bezeichnet im Gegensatz zum Aktiv, das ein tätiges Subjekt voraussetzt, eine Handlung, die auf das Subjekt einwirkt. Für das Passiv gibt es im Lateinischen daher mehr Möglichkeiten der Übersetzung als ein echtes Passiv. 1. Die medial-reflexive Übersetzung Bei der medial-reflexiven Übersetzung wählen wir statt des Passivs ein reflexives Verb. Reflexive Verben stehen ihrer Bedeutung nach in der Mitte („medial“) zwischen Aktiv und Passiv. Sage ich z.B. «Ich wasche mich.», bin ich sowohl aktiv (die Person, die wäscht) als auch passiv (die Person, die gewaschen wird). Hin und wieder ist die reflexive Übersetzung sogar notwendig. Beispiele: Moveor. Ich werde bewegt. Ich bewege mich. Territa est. Sie ist erschreckt worden. Sie hat sich erschreckt. Lavaris . Du wirst gewaschen. Du wäscht dich. Portae aperiuntur. Die Tore werden geöffnet. Die Tore öffnen sich. 2. Die unpersönliche Übersetzung Im Lateinischen gibt es kein Pronomen, das 1 zu 1 dem deutschen «man» entspricht. Tatsächlich können wir deutsche Sätze mit dem Subjekt «man» in gleichbedeutunde unpersönliche Passivsätze umwandeln, also können wir ein lateinisches Passiv oft mit «man» übersetzen. Diese Übersetzung ist besonders dann angebracht, wenn ein intransitives Verb (= Verb, das kein Akkusativobjekt haben kann) im Passiv steht. Beispiele: Pugnatur. Es wird gekämpft. Man kämpft. Curritur. Es wird gelaufen. Man läuft. Multum bibitur. Es wird viel getrunken. Man trinkt viel. Visus est. Er ist gesehen worden. Man hat ihn gesehen. 3. Die intransitive Übersetzung Im Deutschen drücken intransitive Verben oft eine Einwirkung von außen auf das Subjekt, eine Zustandsänderung aus, daher lassen sich passive Verbformen manchmal auch durch deutsche Intransitiva übersetzen. Beispiele: Nix dissolvitur. Der Schnee wird aufgelöst. Der Schnee schmilzt. Cottidie exercemini. Ihr werdet täglich trainiert. Ihr trainiert täglich. Timor augetur. Die Furcht wird gesteigert. Die Furcht nimmt zu. Ad forum ferris. Du trägst dich zum Forum. Du eilst zum Forum. 4. Die sogenannte phraseologische Übersetzung Oft kannst du zu einer medial-reflexiven Form ein weiteres Verb wie «lassen» oder «sehen» hinzufügen. Dadurch entsteht eine Verbalphrase. In grammatischer Terminologie bezeichnen wir inhaltlich zusammengehörige Wortgruppen als Phrasen. Oft sind solche Phrasen idiomatisch, d.h. sie entsprechen einer Redewendung, in der die Bedeutung der einzelnen Wörter hinter der der gesamten Wortgruppe zurücktritt. Beispiele: In Italia bene vivitur. In Italien lässt es sich gut leben. Id facere cogor. Ich sehe mich gezwungen, dies zu tun. Hic liber haud facile intellegitur. Dieses Buch lässt sich nicht leicht verstehen. Imperator odio hostium ducitur. Der Feldherr lässt sich von seinem Hass auf die Feinde leiten. Achte auf Verben, die im Lateinischen transitiv sind, im Deutschen dagegen intransitiv. Solche Verben können im Lateinischen ein persönliches Passiv bilden, im Deutschen muss eine unpersönliche Übersetzung gewählt werden. Daneben gibt es lateinische Intransitiva, denen im Deutschen Transitiva entsprechen. Hier sind die Verhältnisse umgekehrt. Beispiele: Ab amico adiuvaris. Dir wird von einem Freund geholfen. Milites pugnare iussi sunt. Den Soldaten wird befohlen, zu kämpfen. Venire vetamur. Uns wird verboten, zu kommen. Id non respicitur. Darauf wird keine Rücksicht genommen. Templis parcitur. Die Tempel werden geschont. Nobis invidetur. Wir werden beneidet. Tibi favetur. Du wirst begünstigt. Vobis hoc persuadetur. Ihr lasst euch dazu überreden. Passive Imperativformen Passive Imperativformen sind rar und haben in der Regel eine mediale oder intransitive Bedeutung. Auch die phraseologische Übersetzung bietet sich an. Endungen des Imperativ Präsens Passiv:
Achtung: Der Imperativ Präsens Passiv sieht aus wie der Infinitiv Präsens Aktiv ! Movemini! Bewegt euch! Mutare! Verwandle dich! Aperire! Öffne dich! Geh auf! Minuere! Werde kleiner! Nimm ab! Adiuvamini! Lasst euch helfen! Unguimini! Lasst euch massieren! |
Schwierigkeitsgrad 1
Arbeitsblatt-Nr. 11255
Schwierigkeitsgrad 1
Arbeitsblatt-Nr. 11254
Schwierigkeitsgrad 1
Arbeitsblatt-Nr. 11251
Schwierigkeitsgrad 1
Arbeitsblatt-Nr. 11250
Schwierigkeitsgrad 2
Arbeitsblatt-Nr. 11257
Schwierigkeitsgrad 2
Arbeitsblatt-Nr. 11256
Indikativ Präsens Passiv
Indikativ Imperfekt/Futur I Passiv
Indikativ Perfekt Passiv
ferre, Komposita von ferre
Konjunktiv Präsens Aktiv und Passiv
Konjunktiv Imperfekt Aktiv und Passiv
Konjunktiv Perfekt Aktiv und Passiv
Konjunktiv Plusquamperfekt Aktiv und Passiv
Übersetzungsmöglichkeiten des Passivs
Ind.Plusquamperfekt und Futur II Passiv